Създаване на връзка с друг текст

Sun shining over book

Учениците прочитат внимателно текста. След това в рамките на 7 минути мислят за връзки с друг текст, сюжетни прилики, прилики по смисъл и т.н. Използват ключови думи от заглавието на вече познатия текст, за да напишат провокиращо заглавие и подзаглавие на новия.

Резултат: Заглавие на текст (провокиращо) заедно с подзаглавие, което показва разбиране на ключова, уникална идея.

Примерна инструкция
Прочетете внимателно текста. Имате 7 минути да го свържете с вече познат текст, който ще ви помогне да измислите провокиращо заглавие и подзаглавие. Можете да използвате ключови думи, цитати от вече познатия ви текст.

Предимства на стратегията

  • Учениците работят с различни видове текстове;
  • Учениците правят сложни връзки между текстове – структурни, логически, сюжетни;
  • Търсят подтекст и провокация;
  • Може да се получи добро домашно.

За тази стратегия е добре да имаме предвид, че:

  • някои ученици биха се затруднили при асоциацията с друг текст – дайте им насоки, примери, цитати;
  • някои ученици може да се затруднят при формулирането на заглавията, подгответе се да им помогнете.

Още полезни статии:

Четивна грамотност

Кои елементи изграждат четивната грамотност?

Формирането на четивната грамотност е продължителен процес, който започва още от първите месеци в училище и преминава през усвояване на умението за четене на различни

Pens next to a textbook
Четивна грамотност

Записване на въпрос и със стрелки към него записване на цитати от текста, които са пряко свързани с питането

Нужно е учениците първо да прочетат текста, след това въпроса. Разполагат с 2-3 минути да свържат със стрелки няколко цитата от текста с въпроса. След

Получите достъп до още повече ресурси и практични материали

Изплозвайте всички функционалности!

Създавайки личен профил ще персонализираме ресурсите, които виждате, ще запазвате ресурси в любими, ще имате достъп до групи с други потребители и още много функционалности.  

Регистрирайте се безплатно. Отнема само 30 секунди.