Когато учениците правят езикови грешки: стратегии за корекция в помощ на учителите

Езикова грамотност - билингви

Усама Солтан, професор в колежа Мидълбъри, окуражава възпитаниците си със следните думи: “Не се притеснявайте да правите грешки. Когато човек учи език, няма нищо по-хубаво от това да го каже правилно, след като го е казвал грешно”. И наистина, както за учениците, така и за учителя удовлетворението в тези моменти е голямо. За да стигнем дотам обаче, обикновено трябва да извървим с учениците дълъг път, осеян с езикови грешки. Как да реагираме – винаги ли трябва да ги регистрираме? Да ги поправяме ли директно? И изобщо – как да подходим?

Ще се опитаме да дадем отговорите на тези въпроси да дадем в настоящата статия. Ще откриете и няколко стратегии за езикова корекция, които се надяваме да ви бъдат полезни при работата с всички ваши ученици и особено с децата билингви, които често имат по-голяма нужда от езикова подкрепа.

Безплатен бюлетин с ресурси

Запиши се, за да получаваш всяка седмица практични ресурси и идеи

Когато учениците правят езикови грешки: стратегии за корекция в помощ на учителите

Винаги ли да поправяме езиковите грешки?

Може би най-важният фактор, който трябва да ни ръководи при реакцията на езикови грешки, е конкретната цел на занятието.

Буквар за деца билингвиКогато дейността е насочена към точност на езика, например някакво граматическо упражнение, добре е грешките да се поправят на момента, при това бързо, за да не се прекъсва потокът на речта. Ако взаимоотношенията в групата са приятелски и дружелюбни, може да се пошегуваме с грешката или да помолим другите ученици от класа да се притекат на помощ. Може и да направим знак на сгрешилия ученик (например предварително уговорен сигнал с ръка, червена карта или табела), за да се коригира сам.

Когато дейността е насочена към свободен изказ, например разказ или дискусия, по-добре е просто да слушаме децата и да си водим записки, за да обърнем внимание на езиковите грешки по-късно. В края на часа може да използваме записките си, за да направим някаква игра и да поработим върху грешките. Можем също така да дадем на учениците сгрешените изречения като домашна работа – за коригиране вкъщи.

Видове езикова корекция

Най-общо езиковата корекция бива два вида – експлицитна и имплицитна.

При експлицитната корекция фокусът е върху неправилната формулировка, която просто заместваме с правилната и поправяме ученика директно:

  • Чичо ми понякога счупени коли направи. 
  • Казва се: “Чичо ми понякога поправя счупени коли”.

Недостатък тук е, че най-често ученикът няма възможност да упражни правилната форма след корекцията и съответно, да я усвои по-добре. А ако го поправяме на всяко изречение, твърде възможно е да загуби мотивация да говори.

Имплицитната корекция е много по-ефективно средство за езикова подкрепа, тъй като дава добра възможност за повторение и активна употреба на сгрешените думи и граматични структури. Тя е особено подходяща за деца билингви в начален етап или ученици, които тепърва започват да учат езика. 

Стратегии за имплицитна езикова подкрепа

Имплицитните техники за корекция мотивират учениците да говорят, защото фокусът не пада върху грешките и не се създава негативно усещане. В следващите редове ще намерите някои конкретни примери за езикова корекция и даване на езикова обратна връзка.

Стратегиите са описани от специалистите по ранно двуезично развитие д-р Анастасия Новикова и Вяра Михайлова в помагалото “Насоки и стратегии за прилагане на интегрирана езикова подкрепа”, като част от проекта “Да разбираш езика на училището. Проектът се осъществява от началото на 2020 г. от фондация “Заедно в час” в партньорство със сдружение EducArt и Тръст за социална алтернатива и цели да подпомогне работата с деца билингви чрез създаване на диагностика и подходящи учебни материали за допълнително обучение по български език на ученици в начална степен.

Ето и конкретно как да поправяте учениците си, за да им окажете езикова подкрепа:Когато учениците правят езикови грешки: стратегии за корекция в помощ на учителитеАко разгледате стратегиите по-горе, ще видите, че освен коригиране на грешката, с всяка една от тях постигате и различни други цели – насищате часа с повече и по-богат езиков материал, поддържате разговор и създавате атмосфера, в която децата няма да се стресират прекомерно от възможността да допуснат езикова грешка.

И може би това е най-важното! Учениците билингви, както и всички останали ученици в класа, трябва да се чувстват спокойни да използват българския език, за да изразяват мнението си, да тренират мисленето, паметта и въображението си, да развиват своите познавателни интереси и творчески заложби. А с времето и с подходящата езикова подкрепа това със сигурност ще става все по-лесно.

Буквар за билингви

________________________________

Стратегиите са адаптирани от материали по проекта “MAZEM 2013 – “Sprache macht stark Fachschule – Ideales Curriculum

Още полезни статии:

Български език в час по математика, четивна грамотност
Четивна грамотност

Може ли да се преподава български език в час по математика? Урок за множества в 6. клас

Математиката е наистина универсална! Символите й са еднакви и разпознаваеми във всяка една държава, на този език си комуникират множество научни дисциплини, а според Галилей

Интерактивни методи на обучение

Как да вдъхновим учениците да пишат писма?

От дълбока древност, още преди появата на писмеността, хората са търсили (и намирали) разнообразни начини да онагледят своите мисли, да общуват и да предават помежду

Получите достъп до още повече ресурси и практични материали